Wednesday, November 9, 2011

Отыскавшему функцию клюквы

А.Д. Миллера, автора романа "Подснежники", подстерегло горькое разочарование. Престижная литературная премия досталась, увы, не ему. Это вроде как с наградами в ПУРе - даже Букера ему не хватило.

За художественные достоинства книги ручаться не станем, но интересующиеся жизнью на далёкой географической родине смогут почерпнуть оттуда немало ценных практических сведений. Included, but not limited to:
  • гражданам, испытывающим временные финансовые трудности, имеет смысл найти адвоката-англичанина и попросить у него 25 тысяч долларов
  • в русской бане наблюдается такой адский жар, что в парилке невозможно ни сесть, ни встать, ни даже просто открыть рот, поскольку раскалённый воздух страшно дерёт глотку. Единственное, что остаётся незадачливому посетителю - это заняться там пылкой любовью с привлекательной девушкой
Призываем начинающего беллетриста не отчаиваться и не останавливаться на достигнутом.

Аффтар, пеши есчо!

4 comments:

  1. I don't think the inquiry is over yet. After all, this still remains to be seen: "Is Nick Platt, the narrator of Snowdrops, a good man who turns bad, a bad man to start with, or neither?", not to mention "Does Nick really love Masha, as he repeatedly says, or does he only want to love her?".

    Also: "said Masha, dripping an arm around me". Dripping? Really? Eww.

    ReplyDelete
  2. Да, это вопрос, конечно...

    Что касается dripping an arm, то дело всё же происходит в парилке, так что поимей снисхождение. Должен заметить, что эта (довольно длинная) цитата обрывается там на самом интересном месте. Заманивают, видимо, таким образом.

    ReplyDelete
  3. Верно ли, что одно из значений слова drops - какашки? Тогда правильней было бы Drops in the snow... по крайней мере, соцреалистично было бы.

    ReplyDelete
  4. Ты, может быть, путаешь с droppings?

    ReplyDelete