Wednesday, September 30, 2009

A Tale of Good Intentions

Как сообщают наши информированные корреспонденты, журнал Economist поведал читателям о поучительной истории, происшедшей в крупном пивном, бриллиантовом и (otherwise) культурном центре городе Антверпене.



Описательная часть статьи проблем у нашей редакции не вызвала. В отличие, скажем прямо, от дидактического вывода "distrust anyone with a simple answer". Вероятно, редакторы британского издания упустили из виду одно из важнейших правил, которые завещал всем пишущим людям William Safire:
Proofread carefully to see if you words out.
Автор, надо думать, намеревался сказать"distrust anyone with a simple and wrong answer"?

2 comments:

  1. And the simple and right answer is ... ?

    ReplyDelete
  2. Я думаю, самый простой и самый правильный - это оставить читателю в качестве упражнения.

    Но возможны, наверное, и другие варианты. Например, если они сами не в состоянии справиться с задачей, предложить им обратиться за консультацией к одному популярному политику из соседней (близко родственной - практически идентичной - лингвистически) страны.

    ReplyDelete