Sunday, October 28, 2012

Πάντα ῥεῖ(*)

Ф.Г. Раневская утверждала, что настоящих извращений бывает только два: хоккей на траве и балет на льду. Не имея намерений оспаривать это мудрое суждение, рискнём всё же предположить, что уважаемая Ф.Г. не была знакома с творчеством французских кудесников ячменя и солода, чью многоцелевую продукцию знатоки уже заметили и оценили по заслугам: In case of wartime, it [French whiskey] would be good for cleaning wounds.

Single-malt French - это звучит гордо!
_____________
(*) Всё течёт

4 comments:

  1. Всё течёт

    Не всё изливается....

    ReplyDelete
    Replies
    1. В каком смысле? Что не станешь такую жидкость изливать из бутылки?

      Delete
  2. Употребляя незнакомые напитки, надо особенно тщательно заботиться о гигиене мочеполовых путей.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Мне кажется, что как раз с гигиеной в данном случае полный порядок - о чём свидетельствует и приведённая в тексте цитата. Прочистит всё так, что мало не покажется.

      Delete