Tuesday, June 8, 2010

Запятым по пятам, а не дуриком

Gazeta.ru откликнулась на смерть В.И.Арнольда и перепечатала некролог, написанный Хованским и Ильяшенко. Текст, как сообщает сетевой источник разума, "подготовил Николай Подорванюк". Установить, в чём именно состояла его подготовка, оказалось совсем не трудно. Г-н Подорванюк преподал неграмотным математикам урок правописания и уверенной рукой вставил в одну из фраз запятую:
"... возникший из гипотезы Арнольда о числе неподвижных точек, сохраняющих площадь отображений тора."
Если эта заметка попадётся на глаза кому-нибудь из математически подкованных читателей, просим разъяснить нам, что такое "площадь отображений тора" и каким образом её сохраняют неподвижные точки.

P.S. На фото: Арнольд в Millesgården (courtesy of B.Sh.)

P.P.S. Арнольд:
Недавно в американской книжке «Законы Мерфи» я нашел четкую классификацию всех наук: «Если воняет, то это химия, когда ничего не работает — физика, а если понять нельзя ни слова — математика».

11 comments:

  1. Nu Vy zhe ponimaete, chto imeyutsya v vidu
    otobrazheniya tora, sohraniayushchie ploshchad'.

    Skazano koryavo, no, byt' mozhet, i gramotno.

    V. Hinich

    ReplyDelete
  2. Я понимаю, что именно это сказано в оригинальном тексте Хованского и Ильяшенко (без запятой). Согласен, что коряво, но осмысленно. Однако фразу из газеты.ру таким образом интерпретировать (с чисто грамматической точки зрения) невозможно - она представляет собой полную галиматью. Запятая - могучая сила!

    ReplyDelete
  3. Ой, какая прелесть! Г-н Подорванюк со своей метко кинутой запятой должен был бы войти в учебники для редакторов -- если бы таковые в современном мире существовали, в чем я лично сомневаюсь, как говаривал ослик Иа.

    Мне вот как-то в тексте переводимой книжки корректорша -- в некогда эталонном издательстве "Мир" -- не дрогнувшей рукой убрала все точки в конце предложений после знаков факториала. Натурально по известному анекдоту. А их там было ну очень много, т.к. книжка по комбинаторике и длинная :) Как выяснилось в ходе расследования, раньше оная корректорша работала в издательстве "Сельское хозяйство". В общем, меня нисколько не удивило, что вскоре после этого "Мир" таки приказал долго жить.

    ReplyDelete
  4. Да, с факториалами тоже интересно получилось. :) Редакторша не спросила, почему Вы такой восторженный текст предлагаете её вниманию?

    Что касается незадачливого г-на Подорванюка, то не оставляет ощущение, что какая-то своя правота у него тоже имеется. Лингвистическая, что ли - на уровне "глокая куздра...". Он ведь верно почувствовал, что фразу было бы неплохо подправить. Но, конечно, додуматься до правильного решения, предложенного выше В. Хиничем, ему было слабО.

    ReplyDelete
  5. Это была не редакторша, а корректорша, так что я с ней (к счастью) напрямую не общалась, поэтому что она думала про восторженный текст, остается загадкой. С редакторшей мне как раз повезло -- суперпрофессионал, причем именно по математическим текстам. Я получила огромное удовольствие, наблюдая, как она работает, и работая вместе с ней. Т.е. это просто фантастика -- она умудрялась отлавливать математические баги, не разбираясь детально в математике, а чисто при помощи интуиции на языковом уровне. Вообще, я многому у нее научилась. Поэтому ни о какой "лингвистической правоте г-на Подорванюка" речи быть не может: в знакомстве с правилом, что причастный оборот, стоящий после определяемого слова, выделяется запятыми, большой доблести -- тем более для "работника пера" -- нет, а вот если ты не можешь допереть до мысли, что оный оборот может относиться совсем к другому слову, и не чувствуешь, что "точки, сохраняющие площадь отображений тора" -- это полный бред, то нефиг править математические тексты, не согласовывая правку с авторами. Именно поэтому и следовало бы занести г-на Подорванюка в учебники.

    ReplyDelete
  6. Я, разумеется, не спорю - на должность редактора математических текстов я бы кандидатуру этого персонажа предлагать не стал. Вполне очевидно, что он обрабатывал эту фразу как совершенно абстрактную, и отображения тора для него семантически эквивалентны той самой глокой куздре. Но по нынешним временам иногда кажется, что знакомство с правилами грамматики даже на простейшем школьном уровне уже можно засчитать за определённое достижение. Разве не так? Настаивать, впрочем, не буду, точка обзора у нас тут в отрыве от метрополии - достаточно специфическая.

    À propos, может быть, он полагал, что "площадь отображений тора" - это городская площадь? Типа "площадь Парижской коммуны"? А "неподвижные точки" - это, допустим, постовые милиционеры, которые её охраняют? Гипотеза Арнольда может в таком раскладе заиграть совершенно новыми красками. (Конечно, неплохо было бы тогда написать название с большой буквы, но что возьмёшь с этих диких математиков?)

    ReplyDelete
  7. Ага, как известно, только неграмотный человек на вопрос "Как найти площадь Ленина?" отвечает "Надо длину Ленина умножить на ширину Ленина", а грамотный знает, что надо взять интеграл по поверхности Ленина.

    ReplyDelete
  8. Да, похожий эффект, точно. :)

    А какой анекдот Вы имели в виду выше (когда решь шла о факториалах)?

    ReplyDelete
  9. Речь, разумеется, sorry (Подорванюка на меня нет).

    ReplyDelete
  10. Я имела в виду вариацию на следующую тему:

    Преподаватель:
    -- Напишите разложение числа e в ряд.
    Студент пишет формулу. Преподаватель:
    -- Прочитайте.
    -- Один разделить на ноль! Плюс один разделить на один! Плюс один разделить на два!
    -- А чего Вы так кричите?
    -- Так вон -- восклицательные знаки стоят...

    ReplyDelete